Wort des Tages
Was wir im Realitätstest des Frankreichaustausches an interessanten Wörtern gelernt haben
Oeuf de Pâques, | Osterei, weil ich mit der Mütze, die ich mir gekauft hatte, aussah wie ein Osterei |
Des moustiques, | weil überall im Zimmer Stechmücken waren |
Dépendant, | weil Tim immer an der Konsole hing
|
Accrobranche, | weil es im Klettergarten so schön war! |
Schlinguer, | müffeln, weil es das ab und zu tat |
La foire à tout, | weil wir zum Flohmarkt gingen |
Faire du ricochet, | weil wir Steine auf dem Wasser springen ließen |
Connard, | weil man auch mal jemanden beschimpfen muss (Blödmann, Arsch) |
Le pain d’épice, | weil ich die Lebkuchen in meine Familie mitbrachte |
La manifestation, | weil es dauern Streiks um die Rentenerhöhung auf 62 Jahre gab, als wir in Darnétal waren |
Le timbre, | weil ich natürlich Briefmarken brauchte |
Le trottoir, | weil man doch wieder mal merkt, wieviele französische Wörter ins Deutsche übernommen wurden |
Les raleurs, | weil immer Leute etwas zu nörgeln / meckern haben |
Amoureux, | weil alle französischen Mädels auf Tilman standen |
Contrôle de police, | weil wir in Paris doch tatsächlich aufgrund der verschärften Sicherheitskontrollen angehalten und gar nicht freundlich behandelt wurden and der Conciergerie |
La banane, | weil das nicht nur eine Obstsorte, sondern auch eine praktische Bauchtasche für Ausflüge ist |
Vomir, | sich übergeben, weil das in den ersten Tagen unseres Aufenthaltes ein Hauptproblem einiger deutscher Schüler war |
Faire des courses, | weil wir trotz des vollen Programms noch einmal Zeit zum Shoppen fanden |
Ouistiti, | weil die Franzosen eben nicht „smile“ sagen und wir dabei einen so gutgelaunten Lachmund bekamen. Genau genommen ist das ein Pinselaffe bzw. im übertragenen Sinn ein „komischer Vogel“, un drôle de ouistiti |
A tes souhaits, | Gesundheit!!!, weil „unsere Kranken“ verstärkt durch das Regenwetter soviel niesen mussten |
L’infirmière, | weil in französischen Schulen eine Krankenschwester fest arbeitet und es ein Krankenzimmer für „leidende“ Schüler gibt |
La discipline, | weil die Schüler an französischen Schulen viel disziplinierter sein müssen |
L’éléphant, | weil uns die besonderen Kalksteinfelsen in Etretat an einen Elefantenkopf erinnerten |
Dommage, | weil es so schade war, wieder zu fahren …….. |
…. Und noch einige andere jugendgefährdende Wörter, die hier nicht wiedergegeben werden!